domingo, 3 de abril de 2011

Cuando los titulares periodísticos inducen al error

Cumbre de reyes: el almuerzo que reunió a los soberanos británicos y españoles

Foto AP

Estuve pensando cómo comenzar este post, no es fácil. Se me ocurrió iniciarlo con signos de interrogación o manifestando mi vergüenza ajena por el desconocimiento de quien escribió esta nota en ¡Hola! Argentina.

Me decanto por la segunda opción: vergüenza ajena. En cuanto leí la nota, envié un comentario aclaratorio sobre el título pero, lamentablmente, el mismo no fue publicado ¿habrá sido por vergüenza o por soberbia?

Todos sabemos que el primer axioma antes de escribir, aunque dominemos el tema, es documentarnos por respeto a nuestros lectores y por uno mismo.

Pues aquí, estimados lectores, parece que quien escribió (la nota no está firmada) semejante barbaridad no sólo no tiene la menor idea del tema sino que además no cumplió con el primer axioma. Terrible gaffe.

  • Primer error: cumbre. Según el Diccionario de la Lengua Española, una cumbre es " 1. f. La celebrada entre jefes de Estado o de Gobierno para consultar o decidir cuestiones importantes."
  • Segundo error: de reyes. Los únicos reyes presentes fueron SS.MM. los Reyes de España, Dn. Juan Carlos I y Da. Sofía.
  • Tercer error: soberanos británicos y españoles. Los Reyes de España fueron acompañados por los Príncipes de Asturias, Dn. Felipe y Da. Letizia. Los cuatro recibieron al Príncipe de Gales, heredero a la corona británica Dn. Carlos y a su esposa la Duquesa de Cornualles, Da. Camilla (con doble L, porque en inglés así se escribe). Los únicos soberanos, por ende, son los Reyes Dn. Juan Carlos I y Da. Sofía.
Ahora bien, habiendo analizado el título vayamos al cuerpo de la nota que textualmente dice: "De visita en tierras españolas, el heredero al trono británico y su mujer, la duquesa de Cornualles recorren el país ibérico con una agenda muy apretada. Pero la invitación de este mediodía fue excepcional: un almuerzo junto al rey Juan Carlos, la reina Sofía y los príncipes de Asturias. Estos últimos estuvieron acompañando a Carlos y Camila en cada una (sic) de los compromisos que tuvieron en España desde que llegaron, como buenos anfitriones."

Queda en evidencia la falta de coherencia entre el cuerpo de la nota y el título. Por ello me pregunto ¿es tan difícil tomarse unos minutos y cotejar la información? o si se decide "cortar y pegar", una costumbre de estos tiempos, ¿por qué no se revisa antes de enviar a imprenta?

Me apena que por lo menos, quien tuvo a cargo esta nota, no haya leído ¡Hola! España y así no pasar por este bochorno.


por Edith Pardo San Martín